The Japanese Effect or Haiku on Irish Literature
 
 

Eishiro Ito


Abstract

     This research focuses on how the Japanese poetry has influenced Irish literature, including Derek Mahon, Seamus Heaney, Lafcadio Hearn, W. B. Yeats, James Joyce and Sean O'Connor following "Experience Japan 2017" in Phoenix Park, Dublin.  The year 2017 was the 60th anniversary of diplomatic relations between Japan and Ireland.  More than 35,000 people joined the event to commemorate the memorial anniversary.  

Historically, An Irish writer [Patrick] Lafcadio Hearn (1850-1904) wrote numerous essays and books about Japan, which greatly helped introduce Japan to the West.  The first successful Japanese poet Yone Noguchi contributed to present the traditional Japanese poetic form, haiku and tanka, to the West through his lectures, books and his English poems with Japanese tastes.  Particularly, the Imagist Movement was affected by the short Japanese poetry. Joyce's "I Hear an Army" is considered as an Imagist poem.   On Sandymount Strand, Dublin, Stephen Dedalus made a short poem: "He comes, pale vampire, through storm his eyes, his bat sails bloodying the sea, mouth to her mouth's kiss" (U 3.397-8).

On 15 November 2000 in Dublin, Seamus Heaney gave a lecture "Petals on a Bough" as an introduction to a reading of 'Japanese Effect' poems, comparing the Japanese poetry with works of William Wordsworth, Matthew Arnold, Ezra Pound and even a ninth-century Irish poem.  In fact Heaney made some haiku-like brief poems.  Irene De Angelis wrote "The Japanese Effect in Contemporary Irish Poetry (2012) but the Japanese impact in Irish literature is not limited in poetry.  It is widely known that Yeats was inspired by the Japanese Noh play to write The Four Plays for Dancers and Joyce also owned a copy of 'Noh' or Accomplishment: A Study of the Classical State of Japan written by Ernest Fenollosa and Ezra Pound.

It is known that Hearn corresponded with Yeats several times.  Hearn reportedly never spoken about Ireland in Japan, so almost nobody knew his first name was Patrick, a popular Irish boy name the same as the patron saint of Ireland.  However, in a letter to Yeats dated 24 September 1901, he confessed that "I had a Connaught nurse who told me fairy-tales and ghost stories  So I ought to love Irish things, and do."  It is very meaningful that Hearn told his love for Ireland only to Yeats in a letter.

Among the hustle and bustle of the successful event of "Experience Japan 2017," I managed to find the poetry reading session by the Irish Haiku Society featuring Sean O'Connor, editor and haiku poet who has lived for five years in a village called Yuzuri of Akaiwa-shi, Okayama Prefecture, Japan with his Japanese wife from Kamakura.  In the session, numerous beautiful English haiku poems were read by nine Irish haiku poets who had tried to make their new haiku in Ireland following the Japanese poetic forms as possible: this is what Seamus Heaney called "the Japanese effect."  In fact, Irish haiku reading is not so popular in comparison with the Japanese martial arts such as Judo, Kendo and Aikido, and, for young people, cosplay or dressing up in the costume of a manga/anime character.  It is to be hoped that mutual understanding between Ireland and Japan will deepen on and on through literature.

Keywords: The Japanese effect (haiku), Irish literature, Derek Mahon, Seamus Heaney, Lafcadio Hearn, W. B. Yeats, James Joyce and Sean O'Connor

  The full version is available in The Katahira: Studies in English & Literature, Vol. 54.  The Katahira Society, March 2019, 15-31.
Copyright 2019 Eishiro Ito







 



        


Copyright (c) 2019 Eishiro Ito.  All rights reserved.